夏休み明け全校集会校長講話
Principal's Address at the School Assembly After the Summer Break

2017.09.04

Principal’s Speech, School Assembly        August 22nd, 2017
Good morning, dear students. I am so pleased to see you all again after the summer holiday. You look so healthy -- some of you with nice suntans. In just a month, we will have a huge school event, the cultural festival. Many of you definitely have done a great deal to prepare for this great day ? but still need to do more. I am sure you will have a fabulous time.
Looking back to June, we hosted three of the first members of the graduating class as trainee teachers. All of them tried their hardest and demonstrated their dedication as role models. They are definitely pioneers here at GKA ? they are at the forefront in demonstrating pride and dignity in their performances.
On July 6th, I paid a visit to the Elementary school for a town hall meeting with all the sixth graders. It seemed to me that I should answer their simple, innocent, heartwarming questions in a comfortable atmosphere. The meeting turned out to be a great success. I could sense their eagerness to join us next April.
Nine GKA Secondary students were sent abroad during the summer holiday, supported by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology under the name of “Tobitate Ryugaku Japan.” I’m sure many others were also blessed with precious opportunities at home and abroad, reaping a rich harvest of learning and memories from their experiences.
It is now thirteen years since the founding of GKA, and we are still developing as a great educational institution. We can see from all we’ve done that our beloved school has tremendous potential, but it will take many more years for us to build traditions that will last forever. Please make the best use of every chance you get to devote to what is required of you to do in both your daily study and extra-curricular activities.
Consider the examples of Japanese teenage athletes or celebrities. They all are incredibly focused on their own specialties such as track and field, table tennis and badminton. Please remember the great achievements of Sota Fujii, the Japanese youngest professional Shogi player. The great accomplishments of all these young people make us cheerful, encouraged and motivated to try our best in our own individual areas of interest.
We have just a little more than a month to go before the end of the first semester. You will sit for the semester-end tests followed by the school festival. Try your hardest. That way, you will be satisfied and sure of yourselves. Nothing ventured, nothing gained. I believe that your own individual efforts will all contribute to building enduring traditions here at GKA. Good luck to each and every one of you.
  夏休明け全校集会校長講話         2017年8月22日
 生徒の皆さん、おはようございます。夏休みが明けて皆さんと再会できてとても嬉しいです。日焼けした人もいて元気そうで何よりです。ちょうど一ヶ月後には学校の一大行事である文化祭があります。この大事な日に向けて準備も大分進んできましたが、まだこれからの部分もあります。途轍もなく素晴らしい時間を過ごすことでしょう。
 6月に、一期生3名が教育実習にやってきました。彼女たちは皆一生懸命に実習に当たり、献身的に良きお手本を示してくれました。彼女たちは正にGKAのパイオニアであり、仕事ぶりや振る舞いにおいて先頭を切って誇りと威厳を示してくれました。
 7月6日に私は初等部に出向き6学年の生徒たちとのタウンホールミーティングに出席しました。子供たちからは事前に簡単で、純真かつ心温まる質問を受けていたので、心地よい雰囲気の中で回答したいと考えていました。この座談会は非常にうまくいき、来年4月に中等部に進むのを楽しみにしていることを実感できました。
 夏休み中に9名の高等部生たちが文部科学省(官民協働海外留学支援制度)の事業、「トビタテ!留学JAPAN日本代表プログラム」により海外に派遣されました。この他にも多くの人たちが国内外において貴重な機会に恵まれ、豊かな学びや記憶に残る経験をしたことと思います。
 GKAは今年創立13年目を迎えていますが、充実した教育機関としてまだ発展の途上にあります。今日までに成し遂げてきたことから言えることは、私たちの学校には並はずれた可能性があるということです。しかしながら、ずっと続く伝統を築くにはあと何年もの年月が必要です。皆さんには、日々の学びや課外活動において自分に求められ、自分に貢献できる機会は最大限に活用してください。
 10代の日本人選手や著名人に思いを馳せてみてくだい。陸上競技、卓球、バドミントン等、彼らは皆、独自の専門分野に驚くほどに集中しています。日本人最年少棋士、藤井聡太棋士の偉業も思い出しましょう。これらの若人が成し遂げた偉業は私たちを元気づけ、励まし、動機づけてくれ、私たちが個々に関心を持っている分野で頑張る意欲を与えてくれるのです。
 前期終了までには丁度一カ月余りあります。文化祭の前には期末試験があるので、頑張りましょう。そうすれば、自分で納得し自信が持てるはずです。虎穴に入らずんば虎児を得ず。皆さん一人一人が其々に努力をすることが、GKAでずっと続くような伝統を築くのにすべてつながるのです。皆さんの活躍を期待しています。
img1